Lompat ke isi

Basa Kuriya

Jak Wikipidiya
Kuriya
한국어 - 조선말 Hangugeo - Joseonmal
Gambar
Tulisan 한국어 - 조선말 sai titulis jak unggak guk bah
Nagara Kuriya Hulu rik
Kuriya Liba
Pok Asia
Jumlah Panutur 82 juta jiwa
Sistim Panulisan Aksara Hangul
Status Lokok tipakai
Etnis Jolma Kuriya
Dialek Logat basa Kuriya
Kaluwarga Bahasa Kuriya
Basa Kuriya
Bahasa say Tikahik

Basa Kuriya joda da basa say tipakay di samananjung Kuriya di Asia Timur, basa hasa dipakay Jolma Kuriya rik titulis dilom Aksara Hangul.[1][2]

Konsonan
Hangul 한글
RR g kk n d tt r (pangkal), l (uncuk) m b pp s ss mak bubunyi (pangkal), ng (uncuk) j jj ch k t p h
IPA k n t ɾ (pangkal), l (uncuk) m p s (pangkal), ŋ (uncuk) t͡ɕ t͡ɕ͈ t͡ɕʰ h
Vokal
Hangul 한글
RR i e oe ae a o u eo eu ui ye yae ya yo yu yeo wi we wae wa wo
IPA i e ø, we ɛ a o u ʌ ɯ ɰi je ja jo ju ɥi, wi we wa

Huruf-huruf Kuriya sa makwat hamak titulis sacara garis rulus cara kalamonan huruf-huruf say biyasona risok tipakay, tapi tisusun-susun jadi blok-blok say ngagambarko suku kata. Jadi, asak nulis kata Bibimbap (Kani'an Kuriya say tiguway jak okan) titulis sabagay walu huruf tibaris dilom huruf Latin, tapi dilom Kuriya ina titulis 비빔밥, sabagay tolu "blok suku kata" tibaris. Mukbang (먹방'bukani'an') ina pitu huruf asak makay Latin tapi bih ruwa "blok suku kata" dilom huruf Kuriya.

Bahasa Kuriya Modern titulis bujarak (buspasi) antara per kata, salah osay fitur say mak tihalui dilom Huruf China atawa Jopang (kacuwali Bahasa Jopang say titulis sacara khusus dilom Huruf Hiragana, sabagay buku sanak-sanak). Tanda baca say tipakay untuk Bahasa Kuriya hampir goh-goh da rik di barat. Sacara tradisional, basa Korea sa titulis dilom kolom, jak unggak guk bah, kanan guk kiri, juk Tulisan China Tradisional. Kidang, blok suku kata ganta sa biyasona titulis tibaris, jak kiri guk kanan, unggak guk bah, juk Bahasa Inggris.

Cuntuh Tulisan

[dandani | Sunting sumbor]

UDHR pasal 1;

[dandani | Sunting sumbor]

모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.

모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.

modeun ingan-eun taeeonal ttaebuteo jayuloumyeo geu jon-eomgwa gwonlie iss-eo dongdeunghada. ingan-eun cheonbujeog-eulo iseong-gwa yangsim-eul buyeobad-ass-eumyeo seolo hyeongjeaeui jeongsin-eulo haengdonghayeoya handa.

Kaunyin jolma tilahirko mardeka rik uwat pi'il rik hak-hak sai goh-goh. Tiyan tiunjuk akal pikiran rik hati nurani mari tiyan dapok nyampur rik sai barihna dilom semangat bukolpah.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.